LT Stable - шаблон joomla Книги
%AM, %02 %489 %2017 %10:%Mar

Maltas BJC jaunietes Dzimtās valodas dienas pasākumā lasa dzeju romu valodā

Ir viena īpaša diena, kad katra tauta var apliecināt savu bagātību vienotībā ar citām tautām. Tā ir 21. februāris – Dzimtās valodas diena, kad katra valoda ir uz goda pjedestāla kā unikāla vērtība.

Šiem svētkiem veltīta aktivitāte notika arī Rēzeknes Bērnu bibliotēkā –  pasākums «Dzejoļi maziem un lieliem bērniem», kurā skanēja slavenā latgaliešu dzejnieka Ontona Slišāna (1948–2010) dzeja 12 valodās: latgaliešu, latviešu, krievu, lietuviešu, igauņu, ebreju (jidiš), romu, vācu, angļu, baltkrievu, ukraiņu.

Pasākumu ievadīja latgaliešu neoficiālās himnas – dziesmas «Skaidra volūda» atskaņojums.  Bet pēc tam, mijoties dažādām aktivitātēm, galvenais akcents bija uz dzeju, ko lasīja bērni un jaunieši no: biedrības «Jaunatnes Čemodāns», Rēzeknes Sākumskolas, Rēzeknes 2., 3. un 6. vidusskolas, kā arī Maltas Bērnu un jauniešu centra, kuri turp devās, pateicoties skolotājas Intas Bules gādībai. Mūsu meitenes skaitīja dzejoļus «Kumeļi» un «Mans sapņu kumeliņš» – latviešu valodā (Lilija Orlova un Daira Aleksandroviča) un romu (čigānu) valodā (Dalila Tumaševiča un Anna Jasinska). Jāpiebilst, ka dzejoli čigānu valodā šai grāmatai ir atdzejojusi Samira Kleine. Pasākumā tika veidots arī īpašs krāsains valodu ziediņš, kur katra ziedlapiņa tika veltīta savai valodai, un mūsu meitenes uzrakstīja vārdu “sirds” čigānu valodā - “Камло”.

“Ceļš uz šo pasākumu sākās no vienkārša telefonzvana. Man piezvanīja Vija Grišina, kurai ir liela pieredze darbā jaunatnes jomā un ar kuru sadarbojos arī kādā projektā, kas bija saistīts ar romu kultūru. Viņa esot atcerējusies faktu, ka Maltā ir samērā daudz romu tautības iedzīvotāju un tā nu piedāvāja Maltas jauniešiem viņas rīkotajā pasākumā izlasīt dzejoli čigānu valodā. Dalilai un Annai tā bija pirmā aktivitāte, pārstāvot Maltas BJC, bet savās atsauksmēs pēc pasākuma viņas minēja, ka patikusi atmosfēra un fakts, ka vienā dienā bijusi iespēja dzirdēt tik daudz valodu. Tāpat meitenes priecājās par iespēju tikties ar brīvprātīgajiem no citām valstīm, kuri pašlaik darbojas Rēzeknē un arī bija šajā pasākumā,” pastāstīja jauniešu klubiņa „Kāpnes” vadītāja Inta Bule.

Pasākumu ar savu klātbūtni pagodināja vācu valodas skolotāja Ilze Ontužāne, kura savulaik šim krājumam iztulkoja vācu valodā dzejolīti «Pils» un zināja stāstīt, kā radusies ideja pārtulkot O.Slišāna dzeju dažādās valodās.

Šis pasākums bija daļa arī no Latvijas simtgadei veltīto pasākumu saraksta ciklā “Latgale vieno” un tā organizatore bija Bērnu bibliotēkas bibliotekāre Vija Grišina. Bet izcilais latgalietis Ontons Slišāns 2006. gadā, acīmredzot  ar tālejošu domu izdevis šo savu krājumu “Divpadsmit” (“12 valodās lasīšanai kopā ar māmiņām, tētiņiem, vectētiņiem, audžuvecākiem, auklītēm un arī vieniem pašiem”), kuru turklāt ilustrējuši Latgales skolu bērni. Paldies par svētkiem, jaunatnei – par atsaucību.  Sadarbojoties daudziem cilvēkiem, ir izskanējusi īsta himna valodu daudzveidībai Latgalē!

Skaidrīte Svikša, Maltas BJC žurnālistikas pulciņa skolotāja

Last modified on %AM, %09 %517 %2017 %11:%Mar
  Malta  

 

Tuvākie pasākumi

No events found